1
00:00:00,560 --> 00:00:04,346
Creative association "Ekran"
2
00:00:13,773 --> 00:00:16,640
A House
3
00:00:16,880 --> 00:00:19,093
A House for
4
00:00:19,146 --> 00:00:23,746
A House for Kuzya
5
00:00:24,373 --> 00:00:29,813
After T. Aleksandrova's tale
"Kuzya Moves to New Lodgings"
6
00:00:56,530 --> 00:01:00,080
- Natasha, close the door!
We'll be back soon.
7
00:01:00,146 --> 00:01:03,170
- Okay.
- Go sweep the floor, meanwhile.
8
00:01:24,666 --> 00:01:27,200
If there's someone who's not somewhere,
9
00:01:28,440 --> 00:01:30,760
Then someone is somewhere new!
10
00:01:32,080 --> 00:01:34,453
Only then where is this someone?
11
00:01:35,640 --> 00:01:38,706
Where could he have gotten to?
12
00:01:39,600 --> 00:01:41,600
Atchoo!
13
00:01:42,760 --> 00:01:44,680
Atchoo!
14
00:01:50,560 --> 00:01:52,520
- Ah!
15
00:01:53,200 --> 00:01:55,120
Atchoo!! Oh!
- Oh...
16
00:01:56,320 --> 00:01:58,280
- Atchoo!! Oh...
17
00:02:09,920 --> 00:02:13,906
U-hu-hu!
Nafanya!
18
00:02:16,200 --> 00:02:18,960
You did not see me,
I did not see you.
19
00:02:19,106 --> 00:02:22,413
- Why?
- We are not supposed to be seen.
20
00:02:22,960 --> 00:02:25,040
Turn away!
- Ah...
21
00:02:32,840 --> 00:02:36,346
- How awful! How wretched!
Where can I hide?
22
00:02:36,386 --> 00:02:39,560
No cellar, no closet,
no cracks, no holes!
23
00:02:42,480 --> 00:02:44,520
U-hu-hu!
24
00:02:45,800 --> 00:02:49,853
U-hu-hu!
Nafanya!
25
00:02:51,760 --> 00:02:53,720
Kuzya!
26
00:02:54,560 --> 00:02:56,906
- Is Ku... Kuzya your name?
27
00:02:57,533 --> 00:02:59,980
- Kuzya.
Or sometimes Kuzenka.
28
00:03:00,560 --> 00:03:04,820
I'm still small: seven centuries,
going on eight.
29
00:03:05,666 --> 00:03:08,693
- Seven... years...?
Like me?
30
00:03:08,693 --> 00:03:13,740
- Well, you count in years, and we count in
centuries. Each century is one hundred years.
31
00:03:14,640 --> 00:03:17,000
- Oh! You're a cave man!
32
00:03:17,066 --> 00:03:19,780
Heh! You silly girl,
you slow-witted dummy!
33
00:03:20,260 --> 00:03:23,100
I'm no caveman.
I'm a house-elf!
34
00:03:24,020 --> 00:03:25,940
- A house-elf?
- Yes!
35
00:03:26,420 --> 00:03:28,860
Only at the moment I'm homeless.
36
00:03:28,960 --> 00:03:33,140
- How awful! How wretched!
There is no place to lay my head!
37
00:03:33,773 --> 00:03:37,440
- Don't get upset, Kuzenka.
Come live with us.
38
00:03:37,666 --> 00:03:41,020
- You won't betray me?
- I won't.
39
00:03:41,146 --> 00:03:45,940
- Okay. I'll do my honest best,
your household will be safe with me.
40
00:03:46,480 --> 00:03:48,740
Do you have stables?
- No.
41
00:03:49,066 --> 00:03:52,140
- That's a pity. Do you have parents?
- Yes.
42
00:03:52,780 --> 00:03:54,700
- I'll keep an eye on them.
43
00:03:57,740 --> 00:04:00,620
Ouch! Oh!
Nafanya!
44
00:04:03,053 --> 00:04:05,586
One-two, got it!
-Let's go, let's go, let's go!
45
00:04:05,653 --> 00:04:08,040
Come on, bring it in.
- Left, left!
46
00:04:08,260 --> 00:04:11,906
Careful with the door-post!
Careful with the door-post! Over here! Here!
47
00:04:11,933 --> 00:04:13,226
Hold this, daughter!
48
00:04:13,253 --> 00:04:17,160
Daughter, help your mommy! Come help!
49
00:04:17,260 --> 00:04:20,240
- Come on, Mama,
Step aside! Carefully! Step aside!
50
00:04:20,306 --> 00:04:27,426
No, here, here! I tell you, here!
- Come on, come on!
51
00:04:34,980 --> 00:04:36,900
Ah!
52
00:04:39,293 --> 00:04:41,453
Come in.
- Okay.
53
00:04:43,666 --> 00:04:48,106
- Look at how nice it is in here!
Just the right place for me to live!
54
00:04:48,386 --> 00:04:51,973
Yeah! There's even room for guests,
if they come in one at a time.
55
00:04:52,733 --> 00:04:55,940
Sure, it's white on the inside,
but we'll redecorate it!
56
00:05:03,720 --> 00:05:06,260
First it will be like spring here.
57
00:05:09,080 --> 00:05:13,546
Then summer... butterflies flying!
Hehe!
58
00:05:23,940 --> 00:05:25,900
Then autumn.
59
00:05:30,853 --> 00:05:33,733
And then, after a while, we'll
live to see winter.
60
00:05:41,106 --> 00:05:43,380
Oh! What's this?
61
00:05:43,980 --> 00:05:48,100
What's this for? Spoiling such
a nice place! What nonsense!
62
00:05:48,940 --> 00:05:52,140
There!
- But where will we put the garbage?
63
00:05:55,500 --> 00:05:57,460
- Bring it here!
64
00:05:59,900 --> 00:06:01,860
There we are!
65
00:06:02,620 --> 00:06:04,900
- Ha! Straight onto that man's hat!
66
00:06:05,333 --> 00:06:08,853
- So what? He'll dust it off
and go on his way.
67
00:06:09,020 --> 00:06:10,980
- Natasha.
68
00:06:14,040 --> 00:06:17,440
You took out the garbage already?
Well done, my clever girl!
69
00:06:27,220 --> 00:06:29,546
- Kuzya!
- Yoohoo!
70
00:06:30,260 --> 00:06:32,220
- Kuzenka!
- Yoohooly?
71
00:06:32,740 --> 00:06:35,300
- Where are you hiding?
- Ha-ha-ha!
72
00:06:35,900 --> 00:06:39,140
If I say "cold",
I'm nowhere near.
73
00:06:39,306 --> 00:06:41,853
And if I say "hot",
then I'm really close!
74
00:06:43,040 --> 00:06:45,213
Cold... cold...
75
00:06:45,860 --> 00:06:48,380
It's no big chill,
but you shouldn't stand still!
76
00:06:53,140 --> 00:06:56,746
The icicles are melting... warmer...
77
00:06:56,893 --> 00:06:59,626
Warmer yet...
You'll burn yourself! To a crisp!
78
00:06:59,700 --> 00:07:05,106
- Oh! You're the one who'll burn himself!
Imagine climbing into the oven!
What am I to do with you?
79
00:07:05,680 --> 00:07:08,706
- Let me go!
I'm going to live there!
80
00:07:08,813 --> 00:07:11,420
It's a good place!
It's warm there!
81
00:07:11,733 --> 00:07:15,080
- This place is not for you,
but for this:
82
00:07:19,140 --> 00:07:21,180
- Natasha!
83
00:07:22,620 --> 00:07:27,346
You already put the duck in the oven?
Well done, my clever girl!
84
00:07:29,340 --> 00:07:32,120
- Kuzya! Kuzya!
85
00:07:33,940 --> 00:07:35,860
Kuzya-Kuzya!
86
00:07:36,540 --> 00:07:38,500
Kuzya!
87
00:07:39,700 --> 00:07:41,660
Kuzya!
88
00:07:45,420 --> 00:07:47,380
Oo-hoo! Oo-hoo!
89
00:07:47,780 --> 00:07:50,466
Nafanya, is Kuzya with you?
90
00:07:55,140 --> 00:07:57,060
- Oh! Uh-oh...
91
00:08:04,140 --> 00:08:06,100
Phew!
92
00:08:08,386 --> 00:08:10,780
What? What are you laughing at?!
93
00:08:10,880 --> 00:08:14,520
- You're as green as a frog!
Ha-ha-ha!
94
00:08:15,020 --> 00:08:17,940
- Thank you, house; you're a bother -
I'll go to another!
95
00:08:18,200 --> 00:08:21,880
- Kuzya, where are you going? - Nafanya.
- Kuzenka, don't go!
96
00:08:21,940 --> 00:08:25,773
- Who needs me here?
- I need you! I've come to love you!
97
00:08:25,820 --> 00:08:29,860
- Oh-ho-ho!
Do... do you even know fairy tales?
98
00:08:30,026 --> 00:08:34,680
First steam the young lad in a bathhouse,
feed him and water him, and only then love!
99
00:08:34,780 --> 00:08:36,700
- But we have no bathhouse!
- Yeah?
100
00:08:36,800 --> 00:08:39,820
It's a bad owner who doesn't know
his own household.
101
00:08:41,120 --> 00:08:44,693
And what is this?
- But this is a bath, not a bathhouse.
102
00:08:45,386 --> 00:08:49,780
- All alike, all the same.
Aren't you going to steam me?
103
00:08:50,380 --> 00:08:53,900
- Well, take your shirt off.
- No way! Steam me as I am!
104
00:08:54,186 --> 00:08:57,380
That will wash both myself
and my garments all at once.
105
00:08:58,186 --> 00:09:02,620
There! Ha-ha-ha!
Hotter! Hotter, little mistress!
106
00:09:02,933 --> 00:09:08,000
More steam!
More steam for my young bones!
107
00:09:15,700 --> 00:09:17,780
- Just look at how nice you look!
108
00:09:18,460 --> 00:09:21,060
Oh! Who is that?
109
00:09:22,053 --> 00:09:26,120
Washed! And shaped into a bride!
110
00:09:26,140 --> 00:09:29,380
- Nonsense!
You're just a very pretty house-elf.
111
00:09:35,340 --> 00:09:37,980
- You know, I've already gotten
quite used to you!
112
00:09:38,740 --> 00:09:42,346
Go set the table.
- Oh! Right away, Kuzenka!
113
00:09:48,740 --> 00:09:51,180
- Oh-oh-oh! Happy housewarming!
114
00:09:52,020 --> 00:09:54,660
How lovely! O-la-la!
115
00:09:55,020 --> 00:09:59,293
I wonder many square meters this is?
- Hello!
116
00:10:01,453 --> 00:10:05,613
-How lovely you look, how much you've
grown! And how old are you now?
117
00:10:05,680 --> 00:10:09,200
- Seven.
- Look at that! Seven! How lovely!
118
00:10:09,240 --> 00:10:10,546
Starting school soon?
- Yes.
119
00:10:10,620 --> 00:10:13,946
- Ah... how unfortunate...
Well, may you grow even more!
120
00:10:13,986 --> 00:10:17,613
- Thank you!
- Yes, and my congratulations.
121
00:10:25,700 --> 00:10:27,660
- Ah! Oh...
122
00:10:28,220 --> 00:10:31,240
Why are you... in the fridge...
123
00:10:32,460 --> 00:10:37,546
- But I must be somewhere.
Come in, you'll be my guest!
124
00:10:37,940 --> 00:10:40,780
- You'll catch a cold after that steam-bath!
- So what?
125
00:10:41,500 --> 00:10:45,200
On the plus side, I'll eat my fill
for an eon, like a camel.
126
00:10:45,460 --> 00:10:49,680
But they'll find you right away in here!
- Let me go! Let me go!
127
00:10:49,720 --> 00:10:53,300
The well-fed is no friend to the hungry!
- Silly, I will hide you!
128
00:10:59,580 --> 00:11:03,160
- Oh-oh-oh, hehe.
A nice top floor room!
129
00:11:03,540 --> 00:11:05,500
Is it yours?
- It's mine.
130
00:11:07,666 --> 00:11:11,000
Now I will bring some food. Hold on!
131
00:11:24,493 --> 00:11:27,586
- Help yourself!
Just look at the flowers.
132
00:11:29,980 --> 00:11:32,240
- Those I do not eat, I am not a goat.
133
00:11:32,306 --> 00:11:35,330
- What do goats have to do with it?
You just try it!
134
00:11:35,340 --> 00:11:37,660
- Yeah? Well then...
Uhm.
135
00:11:43,100 --> 00:11:45,460
- Well?
- Not bad!
136
00:11:46,213 --> 00:11:49,013
Did you bake it yourself
or did someone help you?
137
00:11:49,420 --> 00:11:51,380
- Don't be silly, I can't bake.
138
00:11:52,660 --> 00:11:55,180
- It's... it's very simple.
I will teach you.
139
00:11:56,340 --> 00:12:00,226
- If there's cottage cheese inside,
Then a pie has been supplied!
140
00:12:00,266 --> 00:12:03,560
But if it is on the top,
It's a cheesecake, boppy-bop!
141
00:12:03,700 --> 00:12:07,060
Either one is very good,
Either one is tasty!
142
00:12:07,700 --> 00:12:09,800
...then a pie has been supplied!
143
00:12:12,260 --> 00:12:15,440
Let each neighbour see their neighbour,
Cheery gossip is no labour!
144
00:12:15,466 --> 00:12:18,020
Where my friends are, there I am.
And where I am, are my friends!
145
00:12:18,340 --> 00:12:21,380
Either way is very good,
Either way, together!
146
00:12:21,520 --> 00:12:23,740
...and where I am, are my friends!
147
00:12:24,500 --> 00:12:26,660
- Ta-ra-ra...
148
00:12:36,620 --> 00:12:38,580
- Ta-ta-ra...
149
00:12:45,620 --> 00:12:47,580
Natasha!
150
00:12:48,500 --> 00:12:52,420
Natasha, what are you doing? Playing?
Well done, my clever girl!
151
00:12:58,220 --> 00:13:00,300
Who is that?
152
00:13:07,000 --> 00:13:10,520
Just look at what toys they've started
to make! What fine work.
153
00:13:11,140 --> 00:13:14,180
Did you trade it with Pavlik?
Tomorrow give it back!
154
00:13:16,100 --> 00:13:18,100
Ah! How lovely!
155
00:13:20,580 --> 00:13:25,120
A chest in a beautiful folk style.
Did aunt Klava give it to you?
156
00:13:25,420 --> 00:13:27,380
I'll put in the cupboard.
157
00:13:29,580 --> 00:13:32,293
Now go to sleep.
- Kuzya.
158
00:13:34,100 --> 00:13:36,100
And clear away your toys.
159
00:13:37,420 --> 00:13:39,720
- Kuzya! Kuzenka!
160
00:13:40,500 --> 00:13:44,506
Kuzya! Did you really
become a toy?
161
00:13:44,740 --> 00:13:47,460
Did none of this really happen?
162
00:13:47,740 --> 00:13:54,013
- Nafanya! My chest has been taken!
My chest with the fairy tales!
163
00:13:54,053 --> 00:13:57,500
What's now to become of me,
a house-elf without fairy tales?!
164
00:13:57,820 --> 00:14:00,493
- Kuzenka, do not worry! Kuzya!
165
00:14:00,533 --> 00:14:02,700
- Oh-oh-oh! Nafanya!
166
00:14:04,133 --> 00:14:09,626
- Well, what's the matter?
-The chest... my chest... Wah-ah-ah!
167
00:14:09,653 --> 00:14:13,946
- Stop whining and don't worry yourself.
We'll rescue your chest.
168
00:15:56,780 --> 00:15:58,740
Well then, I'll be off.
169
00:16:03,140 --> 00:16:05,180
If anything happens, wake me.
170
00:16:09,940 --> 00:16:15,346
- Little mistress!
- Ah! Kuzenka! You're back!
171
00:16:15,460 --> 00:16:18,933
- Quiet, quiet, quiet...
172
00:16:19,620 --> 00:16:22,586
There will be a fairy tale now. Here.
173
00:16:25,580 --> 00:16:27,580
Listen.
174
00:16:33,540 --> 00:16:39,840
Fear not the fairy tale, fear lies.
175
00:16:39,893 --> 00:16:46,080
The fairy tale never will deceive you.
176
00:16:46,133 --> 00:16:51,933
The fairy tale quietly recite -
177
00:16:51,960 --> 00:16:56,853
The world will have more truth -
I guarantee you...
178
00:17:13,946 --> 00:17:18,760
scenario Valentin Berestov
direction Aida Zyablokova
art direction Gennadiy Smolyanov
179
00:17:18,820 --> 00:17:23,040
camera Leonard Kolvinkovsky
music Sergey Tomin
Sound S. Kel
180
00:17:23,120 --> 00:17:26,386
voice artists Georgiy Vitsin, Grigory Bolshakov,
Anatoly Kuznetsov, Svetlana Travkina
181
00:17:26,440 --> 00:17:30,160
animators A. Grishko, K. Prytkova
Vladimir Kaduhin, Alla Solovyova, Olga Anashkina
182
00:17:30,226 --> 00:17:35,826
puppets and decor Anatoliy Gnedinskiy, A. Mulyukina,
Valeriy Petrov, Margarita Bogatskaya, Tatyana Morgunova,
Yuriy Odintsov, Yelena Pokrovskaya, Viktor Sletkov
183
00:17:36,413 --> 00:17:41,173
script editor Alisa Feodoridi
montage Tatyana Morgunova
production director I. Gelashvili
184
00:17:41,240 --> 00:17:47,840
Subtitles Eus (July 2016), heavily
edited by Niffiwan (Oct 2021)
185
00:17:47,906 --> 00:17:51,426
The End
Creative association Ekran
USSR TV 1984