1 00:00:00,560 --> 00:00:04,346 Creative association "Ekran" 2 00:00:13,773 --> 00:00:16,640 A House 3 00:00:16,880 --> 00:00:19,093 A House for 4 00:00:19,146 --> 00:00:23,746 A House for Kuzya 5 00:00:24,373 --> 00:00:29,813 After T. Aleksandrova's tale "Kuzya Moves to New Lodgings" 6 00:00:56,530 --> 00:01:00,080 - Natasha, close the door! We'll be back soon. 7 00:01:00,146 --> 00:01:03,170 - Okay. - Go sweep the floor, meanwhile. 8 00:01:24,666 --> 00:01:27,200 If there's someone who's not somewhere, 9 00:01:28,440 --> 00:01:30,760 Then someone is somewhere new! 10 00:01:32,080 --> 00:01:34,453 Only then where is this someone? 11 00:01:35,640 --> 00:01:38,706 Where could he have gotten to? 12 00:01:39,600 --> 00:01:41,600 Atchoo! 13 00:01:42,760 --> 00:01:44,680 Atchoo! 14 00:01:50,560 --> 00:01:52,520 - Ah! 15 00:01:53,200 --> 00:01:55,120 Atchoo!! Oh! - Oh... 16 00:01:56,320 --> 00:01:58,280 - Atchoo!! Oh... 17 00:02:09,920 --> 00:02:13,906 U-hu-hu! Nafanya! 18 00:02:16,200 --> 00:02:18,960 You did not see me, I did not see you. 19 00:02:19,106 --> 00:02:22,413 - Why? - We are not supposed to be seen. 20 00:02:22,960 --> 00:02:25,040 Turn away! - Ah... 21 00:02:32,840 --> 00:02:36,346 - How awful! How wretched! Where can I hide? 22 00:02:36,386 --> 00:02:39,560 No cellar, no closet, no cracks, no holes! 23 00:02:42,480 --> 00:02:44,520 U-hu-hu! 24 00:02:45,800 --> 00:02:49,853 U-hu-hu! Nafanya! 25 00:02:51,760 --> 00:02:53,720 Kuzya! 26 00:02:54,560 --> 00:02:56,906 - Is Ku... Kuzya your name? 27 00:02:57,533 --> 00:02:59,980 - Kuzya. Or sometimes Kuzenka. 28 00:03:00,560 --> 00:03:04,820 I'm still small: seven centuries, going on eight. 29 00:03:05,666 --> 00:03:08,693 - Seven... years...? Like me? 30 00:03:08,693 --> 00:03:13,740 - Well, you count in years, and we count in centuries. Each century is one hundred years. 31 00:03:14,640 --> 00:03:17,000 - Oh! You're a cave man! 32 00:03:17,066 --> 00:03:19,780 Heh! You silly girl, you slow-witted dummy! 33 00:03:20,260 --> 00:03:23,100 I'm no caveman. I'm a house-elf! 34 00:03:24,020 --> 00:03:25,940 - A house-elf? - Yes! 35 00:03:26,420 --> 00:03:28,860 Only at the moment I'm homeless. 36 00:03:28,960 --> 00:03:33,140 - How awful! How wretched! There is no place to lay my head! 37 00:03:33,773 --> 00:03:37,440 - Don't get upset, Kuzenka. Come live with us. 38 00:03:37,666 --> 00:03:41,020 - You won't betray me? - I won't. 39 00:03:41,146 --> 00:03:45,940 - Okay. I'll do my honest best, your household will be safe with me. 40 00:03:46,480 --> 00:03:48,740 Do you have stables? - No. 41 00:03:49,066 --> 00:03:52,140 - That's a pity. Do you have parents? - Yes. 42 00:03:52,780 --> 00:03:54,700 - I'll keep an eye on them. 43 00:03:57,740 --> 00:04:00,620 Ouch! Oh! Nafanya! 44 00:04:03,053 --> 00:04:05,586 One-two, got it! -Let's go, let's go, let's go! 45 00:04:05,653 --> 00:04:08,040 Come on, bring it in. - Left, left! 46 00:04:08,260 --> 00:04:11,906 Careful with the door-post! Careful with the door-post! Over here! Here! 47 00:04:11,933 --> 00:04:13,226 Hold this, daughter! 48 00:04:13,253 --> 00:04:17,160 Daughter, help your mommy! Come help! 49 00:04:17,260 --> 00:04:20,240 - Come on, Mama, Step aside! Carefully! Step aside! 50 00:04:20,306 --> 00:04:27,426 No, here, here! I tell you, here! - Come on, come on! 51 00:04:34,980 --> 00:04:36,900 Ah! 52 00:04:39,293 --> 00:04:41,453 Come in. - Okay. 53 00:04:43,666 --> 00:04:48,106 - Look at how nice it is in here! Just the right place for me to live! 54 00:04:48,386 --> 00:04:51,973 Yeah! There's even room for guests, if they come in one at a time. 55 00:04:52,733 --> 00:04:55,940 Sure, it's white on the inside, but we'll redecorate it! 56 00:05:03,720 --> 00:05:06,260 First it will be like spring here. 57 00:05:09,080 --> 00:05:13,546 Then summer... butterflies flying! Hehe! 58 00:05:23,940 --> 00:05:25,900 Then autumn. 59 00:05:30,853 --> 00:05:33,733 And then, after a while, we'll live to see winter. 60 00:05:41,106 --> 00:05:43,380 Oh! What's this? 61 00:05:43,980 --> 00:05:48,100 What's this for? Spoiling such a nice place! What nonsense! 62 00:05:48,940 --> 00:05:52,140 There! - But where will we put the garbage? 63 00:05:55,500 --> 00:05:57,460 - Bring it here! 64 00:05:59,900 --> 00:06:01,860 There we are! 65 00:06:02,620 --> 00:06:04,900 - Ha! Straight onto that man's hat! 66 00:06:05,333 --> 00:06:08,853 - So what? He'll dust it off and go on his way. 67 00:06:09,020 --> 00:06:10,980 - Natasha. 68 00:06:14,040 --> 00:06:17,440 You took out the garbage already? Well done, my clever girl! 69 00:06:27,220 --> 00:06:29,546 - Kuzya! - Yoohoo! 70 00:06:30,260 --> 00:06:32,220 - Kuzenka! - Yoohooly? 71 00:06:32,740 --> 00:06:35,300 - Where are you hiding? - Ha-ha-ha! 72 00:06:35,900 --> 00:06:39,140 If I say "cold", I'm nowhere near. 73 00:06:39,306 --> 00:06:41,853 And if I say "hot", then I'm really close! 74 00:06:43,040 --> 00:06:45,213 Cold... cold... 75 00:06:45,860 --> 00:06:48,380 It's no big chill, but you shouldn't stand still! 76 00:06:53,140 --> 00:06:56,746 The icicles are melting... warmer... 77 00:06:56,893 --> 00:06:59,626 Warmer yet... You'll burn yourself! To a crisp! 78 00:06:59,700 --> 00:07:05,106 - Oh! You're the one who'll burn himself! Imagine climbing into the oven! What am I to do with you? 79 00:07:05,680 --> 00:07:08,706 - Let me go! I'm going to live there! 80 00:07:08,813 --> 00:07:11,420 It's a good place! It's warm there! 81 00:07:11,733 --> 00:07:15,080 - This place is not for you, but for this: 82 00:07:19,140 --> 00:07:21,180 - Natasha! 83 00:07:22,620 --> 00:07:27,346 You already put the duck in the oven? Well done, my clever girl! 84 00:07:29,340 --> 00:07:32,120 - Kuzya! Kuzya! 85 00:07:33,940 --> 00:07:35,860 Kuzya-Kuzya! 86 00:07:36,540 --> 00:07:38,500 Kuzya! 87 00:07:39,700 --> 00:07:41,660 Kuzya! 88 00:07:45,420 --> 00:07:47,380 Oo-hoo! Oo-hoo! 89 00:07:47,780 --> 00:07:50,466 Nafanya, is Kuzya with you? 90 00:07:55,140 --> 00:07:57,060 - Oh! Uh-oh... 91 00:08:04,140 --> 00:08:06,100 Phew! 92 00:08:08,386 --> 00:08:10,780 What? What are you laughing at?! 93 00:08:10,880 --> 00:08:14,520 - You're as green as a frog! Ha-ha-ha! 94 00:08:15,020 --> 00:08:17,940 - Thank you, house; you're a bother - I'll go to another! 95 00:08:18,200 --> 00:08:21,880 - Kuzya, where are you going? - Nafanya. - Kuzenka, don't go! 96 00:08:21,940 --> 00:08:25,773 - Who needs me here? - I need you! I've come to love you! 97 00:08:25,820 --> 00:08:29,860 - Oh-ho-ho! Do... do you even know fairy tales? 98 00:08:30,026 --> 00:08:34,680 First steam the young lad in a bathhouse, feed him and water him, and only then love! 99 00:08:34,780 --> 00:08:36,700 - But we have no bathhouse! - Yeah? 100 00:08:36,800 --> 00:08:39,820 It's a bad owner who doesn't know his own household. 101 00:08:41,120 --> 00:08:44,693 And what is this? - But this is a bath, not a bathhouse. 102 00:08:45,386 --> 00:08:49,780 - All alike, all the same. Aren't you going to steam me? 103 00:08:50,380 --> 00:08:53,900 - Well, take your shirt off. - No way! Steam me as I am! 104 00:08:54,186 --> 00:08:57,380 That will wash both myself and my garments all at once. 105 00:08:58,186 --> 00:09:02,620 There! Ha-ha-ha! Hotter! Hotter, little mistress! 106 00:09:02,933 --> 00:09:08,000 More steam! More steam for my young bones! 107 00:09:15,700 --> 00:09:17,780 - Just look at how nice you look! 108 00:09:18,460 --> 00:09:21,060 Oh! Who is that? 109 00:09:22,053 --> 00:09:26,120 Washed! And shaped into a bride! 110 00:09:26,140 --> 00:09:29,380 - Nonsense! You're just a very pretty house-elf. 111 00:09:35,340 --> 00:09:37,980 - You know, I've already gotten quite used to you! 112 00:09:38,740 --> 00:09:42,346 Go set the table. - Oh! Right away, Kuzenka! 113 00:09:48,740 --> 00:09:51,180 - Oh-oh-oh! Happy housewarming! 114 00:09:52,020 --> 00:09:54,660 How lovely! O-la-la! 115 00:09:55,020 --> 00:09:59,293 I wonder many square meters this is? - Hello! 116 00:10:01,453 --> 00:10:05,613 -How lovely you look, how much you've grown! And how old are you now? 117 00:10:05,680 --> 00:10:09,200 - Seven. - Look at that! Seven! How lovely! 118 00:10:09,240 --> 00:10:10,546 Starting school soon? - Yes. 119 00:10:10,620 --> 00:10:13,946 - Ah... how unfortunate... Well, may you grow even more! 120 00:10:13,986 --> 00:10:17,613 - Thank you! - Yes, and my congratulations. 121 00:10:25,700 --> 00:10:27,660 - Ah! Oh... 122 00:10:28,220 --> 00:10:31,240 Why are you... in the fridge... 123 00:10:32,460 --> 00:10:37,546 - But I must be somewhere. Come in, you'll be my guest! 124 00:10:37,940 --> 00:10:40,780 - You'll catch a cold after that steam-bath! - So what? 125 00:10:41,500 --> 00:10:45,200 On the plus side, I'll eat my fill for an eon, like a camel. 126 00:10:45,460 --> 00:10:49,680 But they'll find you right away in here! - Let me go! Let me go! 127 00:10:49,720 --> 00:10:53,300 The well-fed is no friend to the hungry! - Silly, I will hide you! 128 00:10:59,580 --> 00:11:03,160 - Oh-oh-oh, hehe. A nice top floor room! 129 00:11:03,540 --> 00:11:05,500 Is it yours? - It's mine. 130 00:11:07,666 --> 00:11:11,000 Now I will bring some food. Hold on! 131 00:11:24,493 --> 00:11:27,586 - Help yourself! Just look at the flowers. 132 00:11:29,980 --> 00:11:32,240 - Those I do not eat, I am not a goat. 133 00:11:32,306 --> 00:11:35,330 - What do goats have to do with it? You just try it! 134 00:11:35,340 --> 00:11:37,660 - Yeah? Well then... Uhm. 135 00:11:43,100 --> 00:11:45,460 - Well? - Not bad! 136 00:11:46,213 --> 00:11:49,013 Did you bake it yourself or did someone help you? 137 00:11:49,420 --> 00:11:51,380 - Don't be silly, I can't bake. 138 00:11:52,660 --> 00:11:55,180 - It's... it's very simple. I will teach you. 139 00:11:56,340 --> 00:12:00,226 - If there's cottage cheese inside, Then a pie has been supplied! 140 00:12:00,266 --> 00:12:03,560 But if it is on the top, It's a cheesecake, boppy-bop! 141 00:12:03,700 --> 00:12:07,060 Either one is very good, Either one is tasty! 142 00:12:07,700 --> 00:12:09,800 ...then a pie has been supplied! 143 00:12:12,260 --> 00:12:15,440 Let each neighbour see their neighbour, Cheery gossip is no labour! 144 00:12:15,466 --> 00:12:18,020 Where my friends are, there I am. And where I am, are my friends! 145 00:12:18,340 --> 00:12:21,380 Either way is very good, Either way, together! 146 00:12:21,520 --> 00:12:23,740 ...and where I am, are my friends! 147 00:12:24,500 --> 00:12:26,660 - Ta-ra-ra... 148 00:12:36,620 --> 00:12:38,580 - Ta-ta-ra... 149 00:12:45,620 --> 00:12:47,580 Natasha! 150 00:12:48,500 --> 00:12:52,420 Natasha, what are you doing? Playing? Well done, my clever girl! 151 00:12:58,220 --> 00:13:00,300 Who is that? 152 00:13:07,000 --> 00:13:10,520 Just look at what toys they've started to make! What fine work. 153 00:13:11,140 --> 00:13:14,180 Did you trade it with Pavlik? Tomorrow give it back! 154 00:13:16,100 --> 00:13:18,100 Ah! How lovely! 155 00:13:20,580 --> 00:13:25,120 A chest in a beautiful folk style. Did aunt Klava give it to you? 156 00:13:25,420 --> 00:13:27,380 I'll put in the cupboard. 157 00:13:29,580 --> 00:13:32,293 Now go to sleep. - Kuzya. 158 00:13:34,100 --> 00:13:36,100 And clear away your toys. 159 00:13:37,420 --> 00:13:39,720 - Kuzya! Kuzenka! 160 00:13:40,500 --> 00:13:44,506 Kuzya! Did you really become a toy? 161 00:13:44,740 --> 00:13:47,460 Did none of this really happen? 162 00:13:47,740 --> 00:13:54,013 - Nafanya! My chest has been taken! My chest with the fairy tales! 163 00:13:54,053 --> 00:13:57,500 What's now to become of me, a house-elf without fairy tales?! 164 00:13:57,820 --> 00:14:00,493 - Kuzenka, do not worry! Kuzya! 165 00:14:00,533 --> 00:14:02,700 - Oh-oh-oh! Nafanya! 166 00:14:04,133 --> 00:14:09,626 - Well, what's the matter? -The chest... my chest... Wah-ah-ah! 167 00:14:09,653 --> 00:14:13,946 - Stop whining and don't worry yourself. We'll rescue your chest. 168 00:15:56,780 --> 00:15:58,740 Well then, I'll be off. 169 00:16:03,140 --> 00:16:05,180 If anything happens, wake me. 170 00:16:09,940 --> 00:16:15,346 - Little mistress! - Ah! Kuzenka! You're back! 171 00:16:15,460 --> 00:16:18,933 - Quiet, quiet, quiet... 172 00:16:19,620 --> 00:16:22,586 There will be a fairy tale now. Here. 173 00:16:25,580 --> 00:16:27,580 Listen. 174 00:16:33,540 --> 00:16:39,840 Fear not the fairy tale, fear lies. 175 00:16:39,893 --> 00:16:46,080 The fairy tale never will deceive you. 176 00:16:46,133 --> 00:16:51,933 The fairy tale quietly recite - 177 00:16:51,960 --> 00:16:56,853 The world will have more truth - I guarantee you... 178 00:17:13,946 --> 00:17:18,760 scenario Valentin Berestov direction Aida Zyablokova art direction Gennadiy Smolyanov 179 00:17:18,820 --> 00:17:23,040 camera Leonard Kolvinkovsky music Sergey Tomin Sound S. Kel 180 00:17:23,120 --> 00:17:26,386 voice artists Georgiy Vitsin, Grigory Bolshakov, Anatoly Kuznetsov, Svetlana Travkina 181 00:17:26,440 --> 00:17:30,160 animators A. Grishko, K. Prytkova Vladimir Kaduhin, Alla Solovyova, Olga Anashkina 182 00:17:30,226 --> 00:17:35,826 puppets and decor Anatoliy Gnedinskiy, A. Mulyukina, Valeriy Petrov, Margarita Bogatskaya, Tatyana Morgunova, Yuriy Odintsov, Yelena Pokrovskaya, Viktor Sletkov 183 00:17:36,413 --> 00:17:41,173 script editor Alisa Feodoridi montage Tatyana Morgunova production director I. Gelashvili 184 00:17:41,240 --> 00:17:47,840 Subtitles Eus (July 2016), heavily edited by Niffiwan (Oct 2021) 185 00:17:47,906 --> 00:17:51,426 The End Creative association Ekran USSR TV 1984